订单查询
首页 其他文档
小升初语文知识点归纳整理合集6篇
大小:15.9KB 5页 发布时间: 2023-08-27 12:19:48 6.46k 5.58k

拼写需注意的事项:

1、j、q、x遇到ü ,两个小点要拿去

2、句子开头的首字母要大写;汉语人名的开头字母要大写;专有名词的开头字母要大写,例如北京;文章标题开头字母要大写

23个声母:

b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c y w

平舌音:以z c s为声母的音节

翘舌音:以zh ch sh r为声母的音节

24个韵母:

ɑ o e I ü ɑi ei ui ɑo oiie üe er ɑn en in un ün ɑnɡ enɡ inɡ onɡ

16个整体认读音节:

zhi chi shi ri zi si ci yi wyye yue yuɑn yin yun yinɡ

平舌音:以z c s为声母的音节

翘舌音:以zh ch sh r为声母的音节

单韵母:a o e i ü单韵母都只有一个字母

复韵母:ai ei ui ao oiie üe er 复韵母由两个字母构成

前鼻韵母:an en in un ün

后鼻韵母:ang eng ing ong

介母:i ü

小升初语文知识点归纳整理5

(一)古代汉语中的实词

古代汉语中的实词主要包括名词、动词、形容词、数词和量词。代词在古代汉语中一般被归为虚词,因为它们在语法作用上比较特殊。在文言文的词汇中,实词的出现频率最高,也是比较难掌握的部分。熟悉实词主要是要了解通假字、古今异义、一词多义、词类活用等知识。

1. 识别通假字,掌握其本字、读音和意义。古代汉语中通假现象非常复杂,对于我们来说,一方面要掌握通假现象的原则,即通假字和本字的读音必须相同或相近。例如,“便要还家,设酒杀鸡作食”中的“要”通“邀”,读作“yāo”。另一方面要通过平时的积累,牢记课文中注释所指出的通假字。需要注意的是,如果通假字与本字的读音不同,应该读本字的现代读音。例如,“火齐之所及也”中的“齐”通“剂”,应该读作“jì”。

2. 辨析词的古今义,古今异义的词语是学习文言文的重点之一。首先要注意古今词义的差别,要积累课内所学课文中的古今异义词。例如,“太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北”中的“河”指的是“黄河”,而现代汉语中已经成为一个普通名词,指任何河流。另外要注意不要把连在一起的两个文言单音词误认为现代汉语的双音合成词。例如,“中间力拉崩倒之声”中的“中间”是两个词,意思是“里面夹杂着”。

3. 正确解释多义词在不同语境中的意思。在文言文中,一个词有多个意义的情况很常见,同一个词在一个句子中可能有一个意义,在另一个句子中又有另一个意义。阅读文言文时要特别重视并掌握这类多义词的情况,这是培养文言文阅读能力的重要基础。如“温故而知新”,“故”的意思是“旧的”,“桓侯故使人问之”,“故”的意思是“特意”。在学习中,还应及时总结、归纳一词多义的现象,并牢记例句。

4. 词类活用。在古代汉语中,词类一般是比较稳定的,但是有些词在特殊情况下会改变它的词性,起到另一类词的作用。这种特殊的语言现象叫做“词类活用”。

例如:

(1) 妇抚儿乳。这里的“乳”本义是“奶”,但在这个句子中是名词作动词,表示“喂奶”。

(2) 屠乃奔倚其下,弛担持刀。这里的“弛”是形容词作动词,表示“放下”。

(3) 箕畚运于渤海之尾。这里的“箕畚”表示“运”的工具,译为“用土筐”。

(4) 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。这里的“乱”表示“使……混乱”,“劳”表示“使……劳累”。

(5) 敏而好学,不耻下问。这里的“耻”表示“以……为耻”。

(二)古代汉语中的虚词

古代汉语中的虚词主要包括代词、副词、介词、连词、助词和叹词。准确掌握常见虚词的一般用法,对于提高文言文阅读能力非常重要。只有通过熟读、精思才能摸到门道,掌握规律。因此,要认真学习课文,背诵一些典型句子,可以整理常见虚词的用法成表格,这样便于记忆。

(三)翻译文言文

1. 文言文翻译的原则

将古代汉语译成现代汉语是学习文言文的综合性训练,多做这方面的练习对于深入了解文言文的特点,提高文言文的阅读能力非常有帮助。文言文翻译的原则有三点:首先要忠于原文,保持原文的意思不变。其次要使译文通顺,符合现代汉语的语法规范。最后要讲究文字的优美,用简明、流畅、富有文采的现代汉语表达原文的内容和风格。这就是所谓的“信、达、雅”。在翻译文言文时,只要能做到前两点就可以了。

要做到准确、通顺,需要多学多练。平时除了学好课文,还要多阅读一些课外的文言文章,积累文言实词和虚词的用法,熟悉文言句式的特点,掌握必要的历史文化常识。另外,也要掌握一些翻译技巧。

2. 文言文翻译的方法

翻译文言文的方法主要以直译为主,意译为辅,可以使用补、删、留、变、换的方法。

补,指的是补充文言文中省略的成分。在翻译时要补足。例如,“帝感其诚”中动词“感”后面省略了介词“于”,相当于“被”,译作“天帝被他的诚心所感动”。

反馈
我们采用的作品包括内容和图片全部来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
Copyright @ 2016 - 2024 经验本 All Rights Reserved 版权所有 湘ICP备2023007888号-1 客服QQ:2393136441