The Buyer shall pay all the banking charges incurred in China and all the taxes in connection with the implementation of this Contract levied by Chinese government according to the prevailing tax laws.
买方应支付所有与本合同的履行相关的在中国境内发生的所有银行费用以及由中国政府根据现行有效的税法征收的所有与本合同的履行相关税赋。
The Seller shall pay all the banking charges and taxes incurred outside China in connection with the implementation of this Contract.
卖方应支付与本合同履行相关的在中国境外发生的所有银行费用和税赋。
24.OBSERVATION OF LAWS遵守法律
The formation of this Contract,its validity,termination,interpretation,execution and settlement of any disputes arising thereunder shall be governed by the laws of People’s Republic of China.
本合同的成立、有效性、终止、解释、履行和本合同项下争议的解决应由中华人民共和国法律管辖。
国际贸易销售合同英文范本最新篇3
外贸合同Contract
编号:No:
日期:Date:
签约地点:Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address:邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:Address:邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:传真:Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.
1货号Article No.
2品名及规格Description&Specification
3数量Quantity
4单价Unit Price
5总值:
数量及总值均有%的增减,由卖方决定.
Total Amount
With%more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6生产国和制造厂家Country of Origin and Manufacturer
7包装:Packing:
8唛头:Shipping Marks:
9装运期限:Time of Shipment:
10装运口岸:Port of Loading:
11目的口岸:Port of Destination:
12保险:由卖方按发票全额110%投保至为止的险.
Insurance:To be effected by buyers for 110%of full invoice value covering up to only.
13付款条件:
买方须于年月日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方.信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运.
Payment:
By confirmed,irrevocable,transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before//and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.